domingo, 26 de abril de 2009

Handelsblatt sobre el matrimonio Opel Fiat


El editorial de Handelsblatt del viernes pasado (ver el del FT Alemania -Fiat... sobrealimentada con dinero del contribuyente - y antes Si Fiat adquiriera Opel, Opel tendría dos madres enfermas). dice que una alianza de Opel y Fiat sería un matrimonio de emergencia... por traducirlo de una manera... inocente.

El Handelsblatt se pregunta qué dote puede ofrecer el novio (tuve que leerlo dos veces, porque generalmente, la dote corresponde a la novia, nota del blog).

En los temas del futuro como
alternative Antriebe (leo en Wiki que en castellano llámase "propulsión alternativa", nota del blog). Continúo: en estos temas del futuro, Fiat es de los más débiles candidatos en Europa. Como enómicamente, los italianos son Habenichtse = desposeídos.

Fiat está altamente endeudada (
hochverschuldet) y es todo lo contrario al nuevo partner fuerte financieramente, con el que sueñan los opelanos (dícese de quienes trabajan para la Opel).

El
Griff (esto es el agarramiento o más bien su intento) de Fiat hacia Opel es, sobre todo una demostración de los ragos dramáticos que ha adquierido la crisis en la industria automotriz.

Perdonen amigos, este texto me resultó algo más difícil de traducir que de costrumbre y quise mantener las palabras originales alemanas, para que Uds. comprendieran mejor el sentido real del editorial. Y por si quieren hacer sugerencias de mejoramiento del texto.


2 comentarios:

hugo dijo...

esta unión marta sería como los franceses llaman a los matrimonios solo por interés: una liaison de convenience...

Marta Salazar dijo...

más que de conveniencia, este sería un matrimonio de inconvenciencia...

la traducción sería matrimonio de emergencia :(

Más hoy querido Hugo, ya escribí algo, un abrazo fuerte!