miércoles, 10 de febrero de 2010

Oettinger: mi inglés es bueno


Hoy en la mañana, entrevistaron a Oettinger en DLF (quien parece que pasó a una nueva dimensión). El periodista (Spengler, no no es el de La decadencia de Occidente) le pregunta: ¿Cómo ha hecho frente a la burla acerca de su conocimiento del idioma inglés?

Esto por el video suyo leyendo inglés en la UE, que circuló por toda la red, incluso, lo integraron los principales diarios en sus páginas La nueva voz de Alemania en la Unión Europea

Traduce Google, lo corregí, dejándolo lo más parecido a como Oettinger habla... Lo siento, espero que, pese a ello, se entienda ;)

Parece que es verdad lo que el General Anzeiger de la semana pasada nos decía: que Oettinger recibirá clases particulares (sobre el tema, ver El gran negocio de las clases particulares en Alemania) de inglés, junto con dos niños. La profesora llama a los alumnos de recuperación: Dennis, Kathi, Sr. Oettinger, pasen por favor!

Oettinger: Muy tranquilo. Mire, en el colegio, tuve nueve años latín y cinco años de inglés. Mi inglés es bueno. Cuando hablo con un partner de los EE.UU. o de Inglaterra, siempre me ha basta para las conversaciones.

Pero, en las últimas décadas, no he utilizado, a diario, el idioma inglés. Mi idioma ha sido el alemán, o el suavo o el franqués. Ahora hay (nuevos) términos técnicos que tendré que recuperar ahora.

El orden estaba claro: la primera tarea era Baden-Württemberg, llevar a fin lo hecho -paralelamente incorporando en el contenido y aprender sobre las nuevas estructuras con la cabeza en Bruselas-. Y ahora le toca al idioma inglés; pero no sólo al idioma inglés. También voy a repasar el francés de nuevo, porque en Bruselas y Estrasburgo, las lenguas son una base ideal para la capacidad de comunicación (1).
_____________

(1) Spengler: Wie gehen Sie eigentlich mit dem Spott über die Englisch-Kenntnisse um?

Oettinger: Sehr gelassen. Schauen Sie, ich habe neun Jahre Latein gehabt und fünf Jahre Englisch in der Schule. Mein Englisch ist gut. Wenn ich Gesprächspartner aus den USA, aus England hatte, hat das für die Gespräche immer gereicht. Aber ich habe in den letzten Jahrzehnten Englisch nicht täglich gebraucht. Meine Sprache war Deutsch oder Schwäbisch oder Fränkisch und jetzt kommen eben Fachbegriffe hinzu und die werde ich jetzt noch nachholen. Aber die Reihenfolge war klar: erst die Aufgabe in Baden-Württemberg ordentlich zu Ende führen - das habe ich mit dem gestrigen Tag getan -, parallel sich in die Inhalte einarbeiten und die neuen Strukturen und Köpfe in Brüssel kennen lernen - auch dies habe ich getan -, und jetzt kommt noch die englische Sprache, übrigens nicht allein Englisch. Ich will auch Französisch wieder auffrischen, denn Sprachen sind für die Kommunikationsfähigkeit in Brüssel und Straßburg eine ideale Grundlage.


2 comentarios:

koppieop dijo...

Hola Marta:
Al igual que Herr Oettinger, yo no domino el inglés, pero entendí el discurso lo suficiente para opinar que su mayor defecto lo encuentro no tanto en la falta de conocimientos, como en su dicción. En este caso, algo "agravada" por equivocaciones innecesarias, por la falta de preparación del texto.

Conocí a un holandés que tenía una pésima pronunciación del español, lo cual no le impidió escribir un libro de gramática española, traducir (mejor dicho INTERPRETAR, y muy bien) poesías y enseñar español en una academia con muchos alumnos.

Un abrazo, y que tengas un buen fin de semana,

Federico

Marta Salazar dijo...

Coincido contigo querido Federico, salvo en una cosa: pienso que el mayor error de Oettinger es su arrogancia... Esto me lo hicieron ver mis amigos alemanes en FB (todos gente muy culta), que estaban indignados; uno de ellos dijo con razón que, si un extranjero hablara alemán como Oet. inglés, no le darían la nacionalidad alemana...

el problema es que, mientras más te empinas pisando las cabezas de los demás, más dura será la caída.

Un abrazo querido amigo!