A propósito de la discusión con Iván en el blog de Hugo (¿QUIEN MANDA EN ITALIA?)...
Überfrendung lo traducimos libremente como extranjerización.
Fremd es en extraño, el forastero, no necesariamente el extranjero.
Überfremdung es el entregarse a los extraños.
Y esto es a lo que los viejitos no les gusta, al menos según el dibujante del Die Welt (¡gracias por la caricatura!) que, con el nombre que tiene (Tomaschoff), procede probablemente de una familia paterna del Este o centro de Europa.
Gracias a Dios, no tenemos nada así en Alemania, es sólo un chiste...
No hay comentarios:
Publicar un comentario