¡Gracias sr. Ministro! ¡Gracias Carl! No esperábamos menos de Ud./ ti :) Och bloggen? = ¿Y el blog? (este último link, a la traducción). Si no llegan inmediatamente a la traducción, por favor, hagan clic en translate o übersetzen (no sé en qué idioma les aparecerá la página de Google).
Me quedo con su frase "Pero a pesar de estas preocupaciones, voy a continuar con el blog." Tiene razón, su blog es una contribución al ideal sueco de la transparencia :)
4 comentarios:
No se entiende mucho así traducido por Google Martu. Y de sueco no agarro una!
qué lata!
esta frase sí se entiende "Pero a pesar de estas preocupaciones, voy a continuar con el blog" :)
un abrazo Marcos!
Una excelente noticia entonces. Lástima que el blog sigue estando en sueco!
sí, pero Marcos! con la técnica moderna... aunque no entiendas todo lo que dice el blog (yo tampoco lo entiendo) a las traducciones me refiero, da lo mismo, la cuestión es entender lo principal, aunque se escapen palabras!
te acuerdas que antes tenía el blog en inglés?
Un abrazo!
Publicar un comentario