Queridos amigos: aunque para mí es una circunstancia absolutamente incomprensible que ni los funcionarios de la UE, de la Comisión, de la Presidencia, del Parlamento, los mismos parlamentarios españoles haya traducido el discurso de Buzek (tampoco los medios de prensa españoles, ni los blogs, ni nadie se interesó por él), me complazco en presentarles la traducción de Ljudmila, desde Buenos Aires, hecha en un par de horas (¡eso es trabajar bien y con eficiencia!), que publicó el sábado en su blog (Discurso inaugural de Jerzy Buzek, nuevo Presidente del Parlamento Europeo) y yo copié el domingo, en Planisferio:
Jerzy Buzek, presidente del Parlamento europeo
No dejen de leerla, realmente es lo que pensamos muchos en Europa central. ¡Bienvenidos los comentarios! Fantástico es su estilo político conciliador, respetuoso y dispuesto a trabajar con todos... y ¡a trabajar de verdad!
2 comentarios:
Estimada Marta: entusiastas palabras llenas de humanismo las que ha traducido tu amiga. Es esperanzador verlo en los europeos. Quizás, es porque en los países de la periferia europea asoma una humildad que en las zonas más occidentales ha quedado desgastada. Saludos, Andrés S.
así es querido Andrés, así es... además, creo que Buzek es de gran calidad humana ;)
Un abrazo fuerte a nuestro poeta blogosférico favorito!
Publicar un comentario