Ayer, el periodista encargado de temas eclesiásticos de la Süddeutsche Zeitung decía que era un libro muy bien escrito, con un hermoso lenguaje. Pienso que es una gran suerte leerlo en original, ya que, con las traducciones se pierde mucho. No sólo en la forma, sino incluso, puede perderse algo en el fondo, como con el libro de Seewald... No sé, Uds. me dirán, si el libro fue "lanzado" ayer, también en otros idiomas???
Ya empecé... Voy en la página 11 :) y ya tengo ganas de leer el "libro hermano" que Ratzinger menciona en la pág. 10, "Jesus" (1), el "hermano ecuménico", del teólogo evangélico (concretamente, luterano) Joachim Ringleben
Mañana les cuento más sobre el libro :) Dicen que el Papa dedicaba una tarde a la semana a su libro... Lo que implica leer otros libros, por ej., el de Ringsleben. Cita abundante literatura.
Nótese que el tomo II no dice tomo ii en el cover... sólo en el lomo... Yo creo que es un error que deberían corregir en las próximas ediciones. Quién le avisa a la Herder? Tal vez mañana les envíe un mail ;)
_____________
(1) En Wikipedia, leo que el título exacto es Jesus: ein Versuch zu begreifen, Tübingen 2008. (Jesús, un intento de compreder(lo). Tübingen, 2008.
La obra está en Google Books :)
No hay comentarios:
Publicar un comentario