De Joschka Fischer, entrevista hace dos semanas aprox., en DLF: "Joschka Fischer fordert von Europa, im Nahen Osten zu handeln" (escuché la entrevista en su momento y pienso que habría sido bueno que KT zu Guttenberg también la hubiera escuchado). La traducción no es literal; pero me parece que conserva el sentido mejor que una traducción palabra por palabra.
____________
Creo que el problema principal no es, en casos como este (1), no es el pasado, sino como se lo enfrente. Sólo puedo advertirles que, si se descubre que, tratándose del pasado, en el presente, no se respeta la verdad, vamos a tener un problema muy serio (2).
(1) Le habían preguntado por el caso Guttenberg.
(2) Ich glaube, das Hauptproblem ist in solchen Fällen nie die Vergangenheit, sondern mehr der Umgang mit der Vergangenheit. Da kann ich nur davor warnen. Wenn man dabei erwischt wird, dass man beim Umgang mit der Vergangenheit in der Gegenwart sich nicht an die Wahrheit gehalten hat, dann wird es ernst.
No hay comentarios:
Publicar un comentario