jueves, 10 de julio de 2008

Cirilo y Metodio, de Radio Praga


Queridos amigos: este post es del domingo; pero no lo había colocado aún... sorry, lo olvidé. Lo hago ahora. Históricamente, muy interesante. Sobre todo considerado desde el punto de vista de la historia del pensamiento.

Radio Praga (excelente y altamente recomendable) tiene un reportaje sobre Los hermanos Cirilo y Metodio: misioneros y diplomáticos, ya que "el 5 de julio se celebra en la República Checa la fiesta nacional de los hermanos de Salónica, San Cirilo y San Metodio. Sobre su misión evangelizadora, cultural y política conversamos en Radio Praga con el teólogo Martin Chadima, el historiador Miloslav Pojsl y el especialista en la cultura eslava Václav Konzal".

Cito: “Sabemos de las crónicas que el pueblo checo era entonces muy salvaje. Un número reducido de la aristocracia eran cristianos, pero la mayoría de los eslavos se emborrachaba, practicaba poligamia y adoraba dioses paganos. Eran tiempos difíciles” destaca Chadima.

"Sin embargo, Constantino y Metodio llegaron bien preparados. Sabían que si querían difundir la fe cristiana entre los eslavos, tenían que hacerlo en un idioma y una escritura comprensibles para ellos. El historiador Miloslav Pojsl acota que los eslavos hasta entonces no habían tenido escritura propia.

“Los eslavos no habían tenido su propia escritura. Naturalmente, los misioneros que llegaban a la Gran Moravia de otros países, hablaban el idioma eslavo y también predicaban en él. Sin embargo, la liturgia era en latín o en griego”, destaca Pojsl".

Y, sobre el idioma, nos dice Radio Praga: "Constantino, como un filólogo experimentado, era consciente de que los alfabetos griego y latín eran absolutamente inconvenientes para el idioma eslavo.

"Por ello creó un alfabeto nuevo, de 38 letras, que reflejaba mucho mejor la gran riqueza sonora del eslavo antiguo: el glagolítico. Para su creación, Constantino utilizó varias escrituras orientales y algunas letras las tuvo que inventar, acota Miloslav Pojsl, quien señaló también una particularidad del alfabeto.

“Es interesante que el glagolítico es el único alfabeto en el mundo que empieza con una cruz. Con ese símbolo, Constantino quería poner de relieve que lo había creado para fines religiosos”, sostuvo Pojsl".

Después: " En Bizancio, el cristianismo era la religión nacional y como lenguas litúrgicas eran consideradas solamente el griego, el latín y el hebreo. El hecho de que Cirilo y Metodio hayan predicado en eslavo fue algo verdaderamente revolucionario". ¡Estos hermanos, me caen muy bien!

"Los primeros textos, traducidos por Cirilo, fueron el misal, necesario para la celebración de una misa y el breviario, o sea, las oraciones prescritas diariamente a los sacerdotes. También empezó con la traducción de la Biblia, que fue terminada más tarde por Metodio.

"Sin embargo, la mejor obra de Cirilo, desde el punto de vista literario, fue Proglas, el prólogo de los cuatro evangelios. Esta composición, escrita en versos, según los cánones griegos, es considerada como obra fundamental de la literatura eslava. Según Václav Konzal es una poesía perfecta".

No hay que olvidar que "el Papa que vino del Este" (la frase no es de Radio Praga) los nombró en 1981, co-patronos de Europa.


2 comentarios:

hugo dijo...

interesante marta este aspecto de una obra religiosa -proglas-, fundante al mismo tiempo de la literatura de una lengua...

Marta Salazar dijo...

así es y sólo así se entiende eso de que hablábamos en alguna ocasión, de la defensa de la lengua y de la literatura, de la elaboración de ortografías y estudios lingüísticos, porque es así como se formaron muchas "naciones" en el Centro y Este de Europa,

por eso, entre paréntesis, JP2 y sus amigos polacos daban tanta importancia a la lengua, al teatro, a las obras literarias en idioma polaco...

y por eso, hacían teatro polaco (aunque estaba prohibido) durante la ocupación nazi, por ej.

Un abrazo Hugo!