lunes, 9 de febrero de 2009

¿Dónde está el candidato de la oposición en Bielorrusia?




Del excelente blog (supongo que todos lo leen, aunque yo no le coloque un link a cada artículo), La mirada al Este, concretamente del post Plantígrados- Por Juan Rodríguez Morales (Madrid)


4 comentarios:

Taras dijo...

Bielorrusia (Белоруссия) es el nombre usado por los rusos y soviéticos. Por el contrario, Bielarús (Беларусь) es el nombre nutilizado por los lugareños, especialmente por la oposición.

Asimismo, Kiev (Киев) es el nombre ruso. Por el contrario, Kyiv (Київ) es el nombre ucraniano.

Saludos desde Kyiv:)

Marta Salazar dijo...

Hola Taras!

sí, lo de Kiev es así; pero para bien o para mal, son los nombres que se usan en castellano,

fíjate en Wikipedia; en castellano, eso sí, no hay carga política a favor de Rusia en los nombres Kiev o Bielorrusia,

son simplemente las denomiaciones históricas, habría que indagar cómo llegaron al espanol... tal vez a través del latín o del griego;

también se habla de Rusia Blanca;

gracias Taras! un abrazo!

Taras dijo...

Querida Marta, you should know what these names mean and where they came from.

To avoid confusion, I will write in English:)

Unfortunately, castellano and mainstream Western media rely on outdated Russo-centric transliteration of post-Soviet geographic names.

By contrast, the UN and the US government have already switched from "Kiev" to "Kyiv." For a good comparison, consider the case of Bombay>Mumbai.

In the days of the Russian Empire, the Russians called Belarus "White Russia." They called Ukraine "Little Russia." And, of course, they called themselves "Great Russia."

However, these colonial names have more to do with imperial politics than with the annals of history.

First and foremost, we should distinguish between "Rus" (Русь) and "Rossiya" (Россия).

Kyivan Rus had existed five centuries before the Grand Duchy of Moscow started calling itself "Rossiya" (Россия), or "Russia" in English.

"Rossiya" is a Greek-influenced word for "Rus," "Kyivan Rus," that is.

The Grand Duchy of Moscow changed its name to "Rossiya" after more than a century of Tatar domination. This self-glorification trick is not without precedent in history. Similar trends had occurred before.

As you know, the ancient Romans emulated Greek culture. Every Greek god had a Roman equivalent. Later, Constantinople would call itself "The Second Rome" and Moscow would call itself "The Third Rome." The same phenomenon would take place between Kyiv (Kyivan Rus) and Moscow (Grand Duchy of Moscow).

Many natives of Ukraine and Belarus consider it derogatory when Westerners spell their geographic names the Russian way.

That's why I decided you should know this:)

Saludos desde Kyiv, Ucrania!:)

Marta Salazar dijo...

Taras querido!

sí, si te entiendo; veremos cómo se comporta el lenguaje en el próximo tiempo;

no te preocupes que, en castellano, nadie lo interpreta de esta forma favorable a Rusia colonialista;

pero sería muy difícil pronunciar Kyiv en castellano... sería algo así como Kiif y... te aseguro que, nadie, al escribir Kiev, piensa en Ucrania como una provincia rusa, o algo así...

Pequena Rusia, para referirse a Bielo, nunca lo he escuchado :) Bielarús, simplemente no se usa.

Mira las traducciones en Wikipedia;

pero, por supuesto, estamos abiertos a un cambio, ya que el lenguaje evoluciona :)

Pero, como te digo, los nombres estos, aunque a ti te suenen como rusos, en castellano, no tienen, en absoluto esta connotación pro rusa.

Un abrazo Taras y observemos cómo evolucionan estos nombres en el futuro :)