martes, 6 de octubre de 2009

Cuando Roman Polański se convierte en Roland Polanski


Hoy leía un artículo de Larry (El Liberal Venezolano), en Facebook... Criticaba las opiniones de personas que viven en otros países y se permiten dar su opinión sobre Alemania (1), como siempre realizando una transpolación a sus propios estados e intentando utilizar la realidad alemana para formar opinión en sus propios países.

Como lo que ocurría con el caso del Kosovo, en que los bloguers españoles conservadores estaban en contra de su independencia, tan sólo porque estaban y están en contra de los intentos de independencia, autonomía o quién sabe qué, de los vascos y de no sé qué otra región de su propio país. Me recuerda las proxy wars de la época de la guerra fría, sólo a un nivel más nimio...

Pero eso no es nada, lo terrible es lo que hacen los medios españoles con los nombres propios extranjeros (y mejor no me refiero a que la social democracia se convierte en "El PS alemán", que no existe, acá no hay partido socialista, hay social democracia que, históricamente, ha sido algo bastante distinto a un "partido socialista").

Como por ej., hacer de Guttenberg, Gutemberg... Y la última, Aceprensa (un medio... serio) convirtió (vi el link en la página de un amigo en FB) a Roman Polański en Roland Polanski, mein Gott, esto ya es demasiado!

Puedo entender que, cuando transcribimos nombres del alfabeto cirílico o del decorativo alfabeto georgiano, a los idiomas occidentales (alfabeto latino), exista diferentes maneras de efectuar esta transcripción, lo que es totalmente aceptable; y con Guttenberg, ok, pasa, porque el ministro alemán no tiene por qué ser conocido en España, pero... con Polański, es sinceramente too much! Un medio que se considera y quiere presentarse como serio NO puede cometer estos errores. Y si los comete, al menos podría / debería corregirlos.

Para trabajar bien, hay que trabajar bien y esto significa, precisión y corregir inmediatamente los errores, pienso yo.

_____________

(1) tengo que reconocer que una de las opiniones es sí de una persona que vive en Alemania, un español, pero que no tiene relación con la sociedad alemana, ya que ni siquiera ha aprendido alemán.


5 comentarios:

bcnnow dijo...

Lamentablemente te tengo que dar toda la razon. En cuanto a España solo falta esuchar la portavoz del Partido Popular, quien ayer (despues de culpar el gobierno del nuevo secuestro en el inidico, o sea como siempre haciendo politica con lo peor que puede pasar, sean atentados, matanzas, secuestros etc...dan asco de verdad!) dijo (referiendose a una encuestas que dan al PP un 42% del voto) que en Alemania la Merkel ganó con 33% - y que el PP esta en 42%! Mentira, como sabemos todos, Merkel ha "ganado" a PESAR de sus 33%. Al final, tiene que ver con una ignorancia que ya se ve en los periodicos mas prestigiosos.
Imaginate entonces intentar discutir sobre el sistema de partidos en Alemania...Ya... los liberales (???)...y "La izquierda" (???). Resultó super-complicado (y aveces comico) cuando Die Linke todoavia era PDS - o sea "socialista". Al final hablaba tambien del PS alemán=SPD y de los "Ex-comunistas". Sino, hubiera sido un caos total.
Interesante, no obstante que en Alemania asi no pasa. El PS = die Sozialisten. El PP = die (konservative) Volkspartei. Nadie habla del CDU español (pues, deberia ser el CSU de todos modos, o mejor el CNU ;)

Marta Salazar dijo...

complicado el tema ;

desde hace años pienso que hablar en términos de izquierda o de derecha es esquívoco ;)

pondré un link a tu blog :)

me he reído mucho con la historia del frog :)

Un abrazo!

MarcosKtulu dijo...

Yo a ese tipo lo rebauticé Ramon Pabloski.

Marta Salazar dijo...

ja ja ! se lo tendríamos que sugerir al autor del artículo!

Pablo Rodríguez dijo...

Me temo que por propia incapacidad no entiendo el transfondo de la entrada.

No sé, pero de lo poco que entiendo, Roland Polanksi no es un error de transcripción, sino de mecanografiado (o eso parece).

¿Es inaceptable? El error es inaceptable, pienso, que si lo advierten o les advierten, no lo corrijan.