jueves, 10 de abril de 2008

Queremos más alemán en la Unión Europea


Que las páginas de la UE no estén sólo en inglés (es lógico que estén en inglés, para que las entiendan, no sólo los british, sino todo el mundo) y en francés (ya señalé anteriormente -en Ucrania y Georgia en la Cumbre de Bucarest : hemos decidido que estos dos países ingresarán a la OTAN- que no preferiría que los escolares aprendieran alguna lengua eslava que -para nosotros- es y será en el futuro, más necesaria que el francés.

120 millones de personas dentro de la UE hablamos alemán en nuestros negocios cotidianos (sin considerar a Suiza, que no es parte de la Unión). Es, con ello, la lengua materna con que más se habla en la UE. Y la segunda -después del inglés, claro, más entendida (con esto, quiere decirse que es la que entiende más gente aunque no sea su lengua materna). No puede ser que los documentos de trabajo de la UE estén en francés o inglés. Y que sea el idioma que se habla hasta en los encuentros informales.

El ministro de asuntos europeos de Hessen, dice que esto crea una situación de desventaja de empresas y ONGs de habla alemana y tiene razón.

Y antes que lo olvide, uno de los titulares de América Economía de hoy es: "Español es el segundo idioma más popular entre las búsquedas en Google". El artículo de la revista comienza: "América Latina es la región con mayor crecimiento para Google, afirmó este martes el director de la compañía, Eric Schmidt".


3 comentarios:

Claude dijo...

Una cuestión inimaginable acá en América, donde con dos idiomas te manejás en todo el continente. Cuando lo pienso, sigue sorprendiéndome mucho de la cantidad de idiomas europeos, sobre todo siendo en la actualidad un continente mucho más integrado que el mío.

ayco dijo...

Marta, en Europa somos muy cerrados a nuestro entorno, ¿no crees?

Nos creímos mucho eso del Viejo Continente...

Marta Salazar dijo...

hola hola!

sí, tenemos que abrirnos, pero yo pienso que hay de todo: abiertos y cerrados, como en todas partes.

Claude: son cuatro los idiomas europeos que se hablan en América; pero tienes razón, con dos basta!

es una ventaja y una desventaja; pero, en América, hay ese ánimo tan grande de aprender otros idiomas, sobre todo entre la gente más emprendedora, yo no he escuchado aún a ningún político americano que sostenga, como Sarko, que no tiene interés en hablar más que su idioma...

en fin, como dice Gabriela García, desde el Perú (una de las mejores traductoras de Global Voices inglés-castellano), en todas partes se cuecen habas,

Un abrazo muy fuerte!