viernes, 23 de mayo de 2008

Las 12 tesis contra el espíritu alemán 1933


Queridos amigos: he decidido postear este artículo hoy... sobre todo después de lo señalado ayer en el foro de ayer en La división de poderes y la independencia judicial son prejuicios burgueses en la tradición marxista-leninista

Lo hago por interés histórico -y les pido que no lo divulguen sin explicaciones acerca de su maldad y falsedad intrínsecas: Quema de libros - en un día como hoy hace 75 años

El texto en alemán es de Wikipedia Bücherverbrennung 1933 in Deutschland La traducción es mía, sujeta a las normas de propiedad intelectual, con gusto la pongo a disposición de todos, pero please, con link a este blog. Se acepta correcciones y observaciones a la traducción.

Ver, en el artículo de la semana pasada (link más arriba) un ejemplar (escaneado) de las tesis.

1. Sprache und Schrifttum wurzeln im Volke. Das deutsche Volk trägt die Verantwortung dafür, daß seine Sprache und sein Schrifttum reiner und unverfälschter Ausdruck seines Volkstums sind.

Idioma hablado e idioma escrito tienen sus raíces en el pueblo. El pueblo tiene la responsabilidad de que su idioma hablado y escrito sean expresión no falseada de su etnia (mala traducción de Volkstum).

2. Es klafft heute ein Widerspruch zwischen Schrifttum und deutschem Volkstum. Dieser Zustand ist eine Schmach.

Hay hoy un choque, una contradicción entre el idioma escrito y la etnia del pueblo alemán. Este estado es una afrenta (humillación, oprobio, etc.).

3. Reinheit von Sprache und Schrifttum liegt an Dir! Dein Volk hat Dir die Sprache zur treuen Bewahrung übergeben.

¡La pureza del idioma hablado y del idioma escrito depende de ti! Tu pueblo te entregó su idioma para que lo guardes fielmente.

4. Unser gefährlichster Widersacher ist der Jude und der, der ihm hörig ist.

Nuestro enemigo más peligroso es el judío y quien lo escucha.

5. Der Jude kann nur jüdisch denken. Schreibt er deutsch, dann lügt er. Der Deutsche, der deutsch schreibt, aber undeutsch denkt, ist ein Verräter. Der Student, der undeutsch spricht und schreibt, ist außerdem gedankenlos und wird seiner Aufgabe untreu.

El judío puede sólo pensar como judío. Si escribe en alemán, miente. El alemán que escribe alemán, pero piensa como un no-alemán, es un traidor. El estudiante que no escribe en alemán (en el sentido de como un alemán) y escribe, es asimismo, irreflexivo yno cumple fielmente con su deber.

6. Wir wollen die Lüge ausmerzen, wir wollen den Verrat brandmarken, wir wollen für den Studenten nicht Stätten der Gedankenlosigkeit, sondern der Zucht und der politischen Erziehung.

Queremos extirpar la mentira, estigmatizar la traición, no queremos para los estudiantes lugares (en el sentido de centros de estudio) de la irreflexión, sino que el cultivo (en el sentido de crianza y reproducción) y la educación política.

7. Wir wollen den Juden als Fremdling achten und wir wollen das Volkstum ernst nehmen. Wir fordern deshalb von der Zensur: Jüdische Werke erscheinen in hebräischer Sprache. Erscheinen sie in deutsch, sind sie als Übersetzung zu kennzeichnen. Schärfstes Einschreiten gegen den Mißbrauch der deutschen Schrift. Deutsche Schrift steht nur Deutschen zur Verfügung. Der undeutsche Geist wird aus öffentlichen Büchereien ausgemerzt.

Queremos respetar al judío como extranjero y queremos tomar en serio al pueblo. Exigimos, por ello, de la censura: las obras judías deben ser publicadas en lengua hebrea. Si aparecen en alemán, deben estar marcadas como traducciones. Exigimos intervenir duramente contra el abuso de la escritura alemana. La escritura alemana puede sólo ser usada por alemanes. El espíritu no-alemán debe ser erradicado de las bibliotecas públicas.

8. Wir fordern vom deutschen Studenten Wille und Fähigkeit zur selbständigen Erkenntnis und Entscheidung.

Exigimos de los estudiantes alemanes, la voluntad y la capacidad de comprender y de decidir por sí mismos.

9. Wir fordern vom deutschen Studenten den Willen und die Fähigkeit zur Reinerhaltung der deutschen Sprache.

Exigimos de los estudiantes alemanes, la voluntad y la capacidad de mantener la pureza del idioma alemán.

10. Wir fordern vom deutschen Studenten den Willen und die Fähigkeit zur Überwindung jüdischen Intellektualismus und der damit verbundenen liberalen Verfallserscheinungen im deutschen Geistesleben.

Exigimos de los estudiantes alemanes, la voluntad y la capacidad de superar el intelectualismo judío y las manifestaciones de decadencia liberal que él trae consigo a la vida del espíritu alemán.

11. Wir fordern die Auslese von Studenten und Professoren nach der Sicherheit des Denkens im deutschen Geiste.

Exigimos la selección de los estudiantes y profesores basada en la seguridad de que piensen en el espíritu alemán.

12. Wir fordern die deutsche Hochschule als Hort des deutschen Volkstums und als Kampfstätte aus der Kraft des deutschen Geistes.

Exigimos que las universidades alemanes sean la salvaguardia (en el sentido de escudo protector) del pueblo alemán (de la alemanidad) y el lugar de lucha desde la fuerza del espítitu alemán.

Sinceramente, pienso que quienes escribieron estas... 12 tesis -nombre muy pomposo para este panfleto- sólo lo pueden haber escrito en estado de ebriedad. No entiendo cómo millones de personas -e incluso intelectuales, gente que debería ser inteligente- apoyó y estuvo de acuerdo con todo este pseudo-discurso.


2 comentarios:

Anónimo dijo...

En realidad las doce tesis más que malévolas me parecen estúpidas. Los idiomas le pertencen a las personas que los hablan, y no a una etnia determinada. Obwohl ich Chilene bin, waere ich durchaus in der Lage ein Buch auf Deutsch zu schreiben. Dieses Werk als Uebersetzung zu kennzeichnen waere absurd.

Marta Salazar dijo...

"Los idiomas le pertencen a las personas que los hablan, y no a una etnia determinada. "

lo que pasa, querido Diego, es que "la lengua" sí, ha sido, en Europa lo que ha determinado, uno de los principales factores a través de los que ha sobrevivido, o se ha definifido una etnia...

eso, no tendría nada de malo: la lengua ha sido vehículo de cultura y de supervivencia de un pueblo determinado.

El problema que yo veo en el nacionalismo europeo -el de ayer y el de hoy- es la exclusión y la exigencia, en algunos casos, de superioridad frente a otros...

Por ahí se fueron los nacional socialistas (que por algo eran nacionalistas y socialistas a la vez)...

Un saludo y gracias por tu comentario!