Tenía bastante presente postear ayer sobre el tema, más concretamente linkear el blog de Morgenrot y, como ocurre muchas veces cuando tengo algo pendiente... lo olvidé.
Ayer se cumplieron 125 años del nacimiento de Franz Kafka, en Praga. Dicen que es muy difícil entender a este autor sin entender la sociedad de habla alemana de Praga de aquella época y eso es algo que hoy día es casi imposible, ya que las personas de habla alemana ya no existen (entre ellas los judíos) en esa hermosa ciudad. La semana pasada, murió (90) la última escritora de Praga de habla alemana...
En fin, les recomiendo el artículo de Morgenrot FRANZ KAFKA Y EL PROCESO DEL SER
Me gustaría transcribir... traducir también una encuesta de Welt sobre...
¿Qué obra de este escritor admira Ud. más? = Welches Werk des Schriftstellers bewundern Sie am meisten?
23% Der Prozess = El proceso
9% In der Strafkolonie = la colonia de... trabajos forzados?
8% Das Urteil = el juicio *ACTUALIZACIÓN: Diego Benoit me hace ver (gracias Diego!), con razón que Urteil es sentencia, sorry, lo traduje así porque me acordaba que el nombre del libro había sido traducido de otra forma y no como La sentencia al castellano; pero me traicionó el subconscinete y veo que el nombre que le dieron en spanisch es: La Condena*FIN DE LA ACTUALIZACIÓN
13% Das Schloss = el castillo
5% Amerika = América
28% Die Verwandlung = la metamorfosis o más bien, la transformación, gana, supongo que es la más conocida, la tuve que leer en el colegio
4% Ein Hungerkünstler = el artista del hambre?
2% Tagebücher = diarios
1% Briefe an Felice = cartas a Felice
7% Brief an den Vater = Carta al padre (el papá de Kafka era, sin duda, un padre autoritario, un super yo, en el lenguaje de Freud).
483 votos
3 comentarios:
Das Urteil= la sentencia
El juicio significa die Gerichtsverhandlung, o también die Klage en cierto contexto.
sí, tienes razón; pero no lo tradujeron como "El jucio"? ahora lo veo en Wiki y lo cambio según como lo hayan traducido, gracias Diego!
La Condena lo tradujeron al castellano :)
puse nota aclaratoria, gracias de nuevo!
Publicar un comentario