martes, 30 de diciembre de 2008

Einen guten Rutsch ¿Resbalarse o un buen comienzo?


Muchos de los lectores que viven en Alemania, se asombrarán tal vez de haber recibido tantas tarjetas y que hoy tantas personas les hayan deseado un guten Rutsch! en el año que viene, claro.

Es como si le desearan a una que se cayera fuertemente o se deslizara suavemente hacia el año que viene... Sí, rutschen es deslizar(se), resbalar(se).

Einen guten Rutsch tiene un artículo propio en Wikipedia (Wiki en alemán, es realmente muy buena). Nos cuenta que el diccionario de los hermanos Grimm (los que recopilaron los cuentos que, en versión original y antes de haber pasado por las manos de Disney, son realmente muy cruentos y no aptos para niños) dice que el verbo rutschen se usa como sinónimo de abgleiten, iniciar el viaje. El viaje al próximo año, claro.

Sin embargo, la explicación más plausible -que recoge Wiki y además, es más o menos de conocimiento público es que esta expresión del guten Rustch procede de ראש השנה טוב = Rosch ha-Schana tov, que significa en Jiddisch (en inglés, yiddish), "un buen comienzo", en este caso, del año nuevo.


2 comentarios:

Goffys dijo...

bueno...

no kiero ke te caigas.. pero si te deseo un buen año 2009

Ke la cantidad de lectores sea muuucho mas que los que hay ahora.

y tu familia este con exitos y uenas venturas.

Saludos.

Marta Salazar dijo...

Muchas gracias querido amigo!

te deseo lo mejor para ti y familia!

seguimos en contacto, un fuerte abrazo!